তিমথি ১ 5 : 24 [ BNV ]
5:24. কোন কোন লোকের পাপ সহজেই দেখা যায়, আর তাদের পাপ এই প্রমাণ করে য়ে তাদের বিচার হবে, আবার কোন কোন লোকের পাপ পরে স্পষ্টভাবে দেখা যায়৷
তিমথি ১ 5 : 24 [ NET ]
5:24. The sins of some people are obvious, going before them into judgment, but for others, they show up later.
তিমথি ১ 5 : 24 [ NLT ]
5:24. Remember, the sins of some people are obvious, leading them to certain judgment. But there are others whose sins will not be revealed until later.
তিমথি ১ 5 : 24 [ ASV ]
5:24. Some mens sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
তিমথি ১ 5 : 24 [ ESV ]
5:24. The sins of some men are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.
তিমথি ১ 5 : 24 [ KJV ]
5:24. Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some [men] they follow after.
তিমথি ১ 5 : 24 [ RSV ]
5:24. The sins of some men are conspicuous, pointing to judgment, but the sins of others appear later.
তিমথি ১ 5 : 24 [ RV ]
5:24. Some men-s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
তিমথি ১ 5 : 24 [ YLT ]
5:24. of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
তিমথি ১ 5 : 24 [ ERVEN ]
5:24. The sins of some people are easy to see. Their sins show that they will be judged. But the sins of some others are seen only later.
তিমথি ১ 5 : 24 [ WEB ]
5:24. Some men\'s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
তিমথি ১ 5 : 24 [ KJVP ]
5:24. Some G5100 men's G444 sins G266 are G1526 open beforehand, G4271 going before G4254 to G1519 judgment; G2920 and G1161 some G5100 [men] they G2532 follow after. G1872

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP